0

Qui si parla di vino, sei maggiorenne?

We are talking about wine here, are you an adult?

Ai sensi del DL 14 del 20/2/2015, art.12 comma 2, è vietata la somministrazione di bevande alcoliche ai minori di anni 18. Pertanto non è possibile accedere al sito per i minori.
Pursuant to DL 14 of 20/2/2015, art.12 paragraph 2, the serving of alcoholic beverages to minors under the age of 18 is prohibited. Therefore, it is not possible for minors to access the site.

Un lungo percorso,
sul dorso dei colli

A long route, on the
back of the hills

La Gallura

La Gallura enologica si identifica con la catena del Limbara, centro montuoso della regione ricoperto dal verde mediterraneo, che con la sua matrice granitica e la sua vegetazione conferisce ai nostri vini eccezionale sapidità e un sorprendente profilo aromatico. I filari dei vigneti godono della sinergia di diversi elementi: altitudine, sole, e vento. L’alta quota protegge l’acidità delle uve. Il sole permette ai grappoli di maturare al meglio. Il vento è una costante che protegge le piante dai principali patogeni e spirando dal mare dona ai vini la loro proverbiale salinità. Gli agenti naturali formano un connubio inscindibile con l’abilità dei vignaioli, donando grappoli di grande potenziale enologico.

Gallura

Gallura enology is associated with the Limbara mountain range, the central mountainous region covered with Mediterranean greenery, which, with its granite matrix and vegetation, gives our wines exceptional flavor and a surprising aromatic profile. The vineyard rows enjoy the synergy of different elements: altitude, sunshine, and wind. The high altitude preserves the acidity of the grapes.  The sun allows the grapes to ripen at their best.  The constant wind protects the vines from major pathogens and, blowing in from the sea, gives the wines their characteristic saltiness. These natural factors form an inseparable union with the skill of the winemakers, producing grapes of exceptional enological potential.

TERRENO

Il terreno è ideale per la coltura del Vermentino perché ricco di sali e sedimenti rocciosi che offrono un buon drenaggio e un pH sub-acido, restituendo al vino quel tocco di mineralità che insieme all’acidità unica bilancia la morbidezza del corpo e del tenore alcolico.

SOIL

The soil is ideal for growing Vermentino because it is rich in salts and rocky sediments that offer good drainage and a sub-acidic pH, giving the wine that touch of minerality, which, together with the unique acidity, balances the softness of the body and alcohol content.

CLIMA

Il clima mediterraneo, in sinergia con le forti escursioni termiche dovute all’altitudine, consente una piena maturazione fenolica e insieme la conservazione dell’acidità naturale dell’uva. È il vento uno degli elementi distintivi della Gallura, con l’imponente Maestrale o con le leggere brezze marine da Levante.

CLIMATE

The Mediterranean climate, in synergy with the strong temperature fluctuations due to the altitude, allows for full phenolic ripening and, at the same time, the preservation of the grapes’ natural acidity. The wind is one of the distinctive features of Gallura, whether it be the imposing Mistral or the light sea breezes from the Levant.

CULTURA

Il vino è espressione culturale dell’isola, ne ha raccontato il territorio e lo stile di vita attraverso le generazioni. L'uva produce Doc in tutto il territorio, ma il Vermentino di Gallura - unico Docg della Sardegna - è il vino bianco per eccellenza.

CULTURE

Wine is a cultural expression of the island, telling the story of its territory and lifestyle through the generations. While DOC wines are produced throughout the region, Vermentino di Gallura—the only DOCG in Sardinia—is the white wine par excellence.